LESSON 58
Proverbs
Translate into English
1. स्वास्थ्य हजार नियामत है। Health is wealth
2. थोथा चना बजे घना। Empty vessel makes much noise
3. तेल देखो तेल की धार देखो। See which way the wind blows
या
देखो ऊँट किस करवट बैठता है।
4. तुमको पराई क्या पड़ी पहले अपनी निबेटो। Sweep before your own door
5. जहाँ फूल वहाँ काँटे। Where there is rose, there is a thorn
6. जब तक साँस तब तक आस। As long as there is life, there is hope
7. जब ओखली में सिर दिया तो मूसलों से क्या डर। What cannot be cured must be endured
8. जितनी चादर देखो उतने पैर पसारो। Cut your coat according your cloth
9. जिसकी लाठी उसकी भैंस। Might is right
10. जहाँ चाह वहाँ राह। Where there is a will, there is a way
11. जैसा देश वैसा भेष। While in Rome, do as the Romans do
12. जो गरजते है, वो बरसते नहीं। Barking dogs seldom bite
13. झूठ के पॉंव कहाँ। A lie has no legs to stand upon
14. जैसा करोगे वैसा भरोगे। As you sow, so shall you reap
15. जो औरो के लिए गड्डा खोदता है, वह स्वयं He who digs pit for others, falls into it himself
गिरता है।
16. न करोगे तो न पाओगे। You cannot make omelettes without breaking
eggs
17. दिये तले अंधेरा। Nearer the church, farther from heaven
18. चोर की दाढ़ी में तिनका। A guilty conscience needs no accuser
19. बूँद-बूँद करके तालाब बन जाता है। Many a little makes a mickle
Or
Little drops make the ocean
20. बुराई का माल बुराई में लगे। Ill got, ill spent
21. दाम बनाये काम। Money makes the mare go
22. ईश्वर इनकी सहायता करता है जो अपनी God helps those who help themselves
सहायता आप करते है।
23. दिल को दिल से चाह होती है। Love begets love
24. बीती ताहि बिसार दे आगे की सुधि लेय। Let by-gones be by-gones
या
पिछली बातों को भूल जाओ।
25. मित्र वही है जो मुसीबत में काम आये। A friend in need is a friend indeed
26. दो मुल्लाओं में मुर्गी हराम। Too many cooks spoil in broth
27. बिन खतरे लाभ नहीं। Nothing venture, nothing have
28. दुःख बिना सुख नहीं। No pains, no gains
29. साँच को आँच नहीं। Truth fears no examination
30. ईमानदारी सबसे अच्छी नीति है। Honesty is the best policy
31. डूबते को तिनके का सहारा। A drowning man catches at a straw
32. नीम हकीम खतरे जान। A little knowledge is a dangerous thing
33. शक्कर खोरे को परमात्मा शक्कर दे ही Spend and God will send
देता हैदेता है।
34. नाम बड़ा या दाम। A good name is better than riches
35. सहज पके सो मीठा होय। Slow and steady winds the race
36. गया वक्त फिर हाथ आता नहीं। Time once lost is never found again
37. न नो मन तैल होगा न राधा नाचेगी। If the sky falls, we shall catch larks
38. नेकी कर कुएँ में डाल। Do good and forget
39. काम को काम सिखाता है। Practice makes one perfect
40. कबूतर-कबूतर के साथ, बाज-बाज के साथ। Birds of feather flock together
41. कोयले की दलाली में मुँह काला। Evil pursuits bring evil reputation
42. समय सब घावों का मरहम है। Time is a great healer
43. गड़े मुर्दो को मत उखाड़ो। Let the past bury its dead
44. सबके साथ नर्क, सबके साथ स्वर्ग। Death with friends is a festival
45. गुड़ खाये गुलगुलों से परहेज। To swallow a camel but strain at a goat
46. कोठे वाला रोये, छप्पर वाला सोये। Uneasy lies the head that wears a crown
47. पवित्रता धर्म से दूसरे स्थान पर है। Cleanliness is next to godliness
48. घर का जोगी जोगड़ा बाहर का जोगी सिद्ध। A prophet is seldom honored in his own land
49. सौ दिन चोर के एक दिन साध के। Evil cannot thrive forever
50. सौन्दर्य को आभूषणों की आवश्यकता नहीं। Beauty needs no ornaments
51. सच्ची बात सदा कड़वी लगती है। Truth is always bitter
52. शेखी का मुँह काला। Pride goes before a fall
53. जिस तन लगे वही तन जाने। The wearer knows where the shoe pinches
54. जो सुख छज्जू के चौबारे, न बलख न बुखारे। East or west, home is the best
55. मुफ्त की शराब काजी को भी हलाल होती है। An open door will tempt even a saint
56. माया के पॉंव होते है, आज मेरी कल तेरी। Riches have wings
57. गरीबी कलह का मूल है। Poverty breeds strife
58. जैसा मुँह वैसी चपेड़। Thank a man according to his rank
59. जोड़-जोड़ मर जायेंगे माल जमाई खाएंगे। He that hoards money takes pains for others
60. वही तुन-तुन वही राग। It is harping on the same string
61. वे दिन गये जब खलील खाँ फाख्ता उड़ाया Gone is the goose that laid the golden eggs
करते थे।
62. नाच न जाने आंगन टेड़ा। A bad workman quarrels with his tools
63. हाथों में सरसो नहीं जमती। Rome was not built in a day
64. नेकी मृत्यु के बाद स्मरण रहती है। Virtue survives the grave
65. चुप रहना आधी स्वीकृति है। Silence is the half connect
66. चलती का नाम गाड़ी। Nothing succeeds like success
67. चोरी का गुड़ मीठा। Forbidden fruit is sweet
68. हाथी के दाँत खाने के कुछ और दिखने के All that glitters is not gold
और।
69. होनहार बिरवान के होत चिकने पात। Coming events cast their shadows before
70. दीवार के कान होते है। Even walls have ears
71. हाथ न पहुँचे, थू कौड़ी। Grapes are sour
72. दाल में कुछ काला है। There is something wrong at the bottom
73 .अभी दिल्ली दूर है। Count not your chickens before they are
hatched
74. दूसरों के साथ वैसा ही व्यवहार करों जैसा Do others as you wish to be done by them
तुम चाहते हो कि वे तुमसे करे।
75. अक्ल बड़ी या भैंस। Wisdom is better than strength
76. व्यवहार में शर्म कैसी। Business is business
77. युद्ध और प्रेम में सब उचित है। Everything is fair in love and war
78. भूख में चने बादाम। Hunger is the best sauce
79. डावाँडोल सदा मोहताज या धोबी का कुत्ता A rolling stone gathers no moss
न घर का न घाट का।
80. हर उन्नति के पश्चात् अवनति। Every tide has its ebb
81. लोहे को लोहा काटता है। A diamond cuts a diamond
82. घर का भेदी लंका ढाये। A traitor is the worst enemy
83. माया को माया मिले कर-कर लम्बे हाथ। Money begets money
84. गेहूँ के साथ घुन भी पिस जाता है। When two bulls fight, it is the grass that suffers
85. जितने मुँह उतनी बातें। Many men, many minds
86. पांचों उँगलियाँ बराबर नहीं होती। There are men and men, but every stone is not
gem
87. शीशमहलों में रहें और पत्थर फेंके। Those who lives in glass houses should not throw
stones at others
88. मियाँ घर नहीं, बीवी को डर नहीं। When cat is away, the mice will play
89. काम प्यारा है चाम नहीं। Handsome is that handsome does
90. भीड़ों के छत्ते को मत छेड़ो। Let sleeping dogs lie
90. लालच बुरी बला है। Greed is a curse
91. विद्या बड़ा धन है। Knowledge is power
92. कुत्ते को घी नहीं पचता। An upstart always grows haughty
93. सवाल गंदम, जवाब चना। I talk of chalk and you talk of cheese
94. बचाया सो कमाया। Saving is getting
EXERCISE 58
Translate the following into English :
1. मान खो देता है रोज का आना जाना। 2. अन्त भला सो भला। 3. डावाँडोल की मिट्टी खराब। 4. जब सांस तब तक आस। 5. झूट के पॉंव कहाँ। 6. अपना-अपना पराया-पराया। 7. पहले घर पीछे गैर। 8. मृत्यु का कोई समय नहीं। 9. कर भला हो भला। 10. आप मरे जग प्रलय। 11. अपनी गली में कुत्ता भी शेर होता है। 12. पहले सोचो फिर बोलो। 13. भूख में चने बादाम। 14. कहना सरल है, करना कठिन है। 15. गड़े मुर्दे मत उखाड़ो। 16. जिसकी लाठी उसकी भैंस। 17. आपत्ति कभी अकेले नहीं आती। 18. मजबूरी में सब उचित है। 19. चलती का नाम गाड़ी। 20. बुराई आरम्भ में ही दबा देना चाहिए। 21. परहेज इलाज से बेहतर है। 22. अपने मुँह मियाँ मिठु। 23. शक्करखोरे को शक्कर मिल ही जाती है। 24. गया समय फिर हाथ नही आता। 25. सच्ची बात लाडवी लगती है। 26. संगठन में शक्ति है।
Vocabulary
1. A constant guest is never welcomed / or too much familiarity breeds contempt 2. All is well that ends well 3. A rolling stone gathers no moss 4. As long as there is life, there is hope 5. A lie has no legs to stand upon 6. Blood is thicker than water 7. Charity begins at home 8. Death keeps no calendar 9. Do good and have good 10. Death's day is doom's day 11. Every cock fights best on his own dunghill 12. First weigh, than say 13. Hunger is the best sauce 14. It is sooner said than done 15. Let the past bury its dead 16. Might is right 17. Misfortunes never come alone 18. Necessity knows no law 19. Nothing succeeds like success 20. Nip the evil in the bud 21. Prevention is better than cure 22. Self-praise is no recommendation 23. Spend and God will send 24. Time past can never be recalled 25. Truth is better 26. Union is strength